Otağda Çok Sık Kullanılan Yabancı Sözcükler
Türkçü Turancı Otağ, Kurt ini
 
*
Esenlikler, Ziyaretçi.Lütfen giriş yapın veya kayıt olun. 24 Kasım 2017, 08:37:36


Kullanıcı adınızı, parolanızı ve aktif kalma süresini giriniz
Otağ Kuruluş Tarihi: 10 Ekim 2008


Random Image
Sayfa: [1] 2 3 ... 9
  Yazdır  
Gönderen Konu: Otağda Çok Sık Kullanılan Yabancı Sözcükler  (Okunma Sayısı 57970 defa)
0 Üye ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.
Tengiz
Turancı BOZKURT

Cinsiyet: Bay
ileti Sayısı: 2.632



Site
« : 06 Eylül 2010, 22:50:05 »

Otağda ki yazışmalarda dilimize daha çok arapça ve farsçadan yerleşmiş bir takım yabancı sözcükler çok sık kullanılıyor, ben de bu sözcüklerin üzerine düşmek için bu konuyu açtım. Ara ara başlığa kullanımlarını da vererek yeni sözcükler ekleyeceğim.
(Kırmızı yazılanlar yabancı olan sözcüklerdir)
(Sıralanmış örnek tümcelerin sonundakiler Türkçe kullanım örnekleridir.)
Bu bilgiler öneri ve yönlendirme amaçlıdır, şu an için kesin bir kullanım zorunluluğu yoktur.
İlginize sunarım...


Rica-->İstek, Dilek

''Sizden ricam; Bu konuya eğilmeniz''
''Sizden isteğim; Bu konuya eğilmeniz.''
''Sizden dileğim; Bu konuya eğilmeniz.''

Maalesef--> Ne Yazık Ki

''Maalesef kimse bunu görmüyor.''
''Ne yazık ki kimse bunu görmüyor.''

Malum-->Bilinmek, Ortada Var Olan Gerçek

''Malumdur bizler de böyle düşünüyoruz.''
''Şurası bir gerçek ki bizlerde böyle düşünüyoruz.''

''Malumunuz biz de bu süreçte çok kararlıyız''
''Bilirsiniz biz de bu süreçte çok kararlıyız''



Facebook'a Ekle
Kayıtlı

“Türk sayısını çoğaltmak ulusal büyük amacı, tabii gelişmeye bırakılmamalıdır. Alınacak ve hayata geçirilecek olağanüstü önlemlerle bir ulusal politika izlenmeli ve Türk sayısı çoğaltılmalıdır.” M.KEMAL ATATÜRK
Tengiz
Turancı BOZKURT

Cinsiyet: Bay
ileti Sayısı: 2.632



Site
« Yanıtla #1 : 07 Eylül 2010, 00:45:53 »

Hala, Devam--> Sürmek, Süre Gelmek

''Türkçe hala yanlış kullanılıyor.''
''Türkçenin yanlış kullanımı sürüyor.''

''Hala bu gerçekler görmezden geliniyor.''
''Bu gerçeklerin görmezden gelinmesi sürdürülüyor.''

''Devam eden oturumda ipler bir anda gerildi''
''Süre gelen oturumda ipler bir anda gerildi''

Hal, halde---> Karşın, Durum

''Sustukları halde üstlerine geliniyor.''
''Susmalarına karşın üstlerine geliniyor.''

''Konuşmaları halinde gerekeni yapınız.''
''Konuşmaları durumunda gerekeni yapınız.''

Hülasa--->Kısacası

''Hülasa kimse Türklüğü aşağılayamaz''
''Kısacası kimse Türklüğü aşağılayamaz''
Facebook'a Ekle
Kayıtlı

“Türk sayısını çoğaltmak ulusal büyük amacı, tabii gelişmeye bırakılmamalıdır. Alınacak ve hayata geçirilecek olağanüstü önlemlerle bir ulusal politika izlenmeli ve Türk sayısı çoğaltılmalıdır.” M.KEMAL ATATÜRK
Gümüş Kurt
Ziyaretçi
« Yanıtla #2 : 07 Eylül 2010, 00:52:15 »

Benim dikkatimi 'merhaba' sözcüğü çekti. Merhaba farsça mıydı?
Facebook'a Ekle
Kayıtlı
Tengiz
Turancı BOZKURT

Cinsiyet: Bay
ileti Sayısı: 2.632



Site
« Yanıtla #3 : 07 Eylül 2010, 01:03:17 »

''Merhaba'' sözcüğü arapçadır.  ''Ayağa kalkmanıza gerek yok, oturun'' anlamına karşılık gelir. Sokakta yürürken karşılaştığınız arkadaşınıza ''ayağa kalkmayın'' demek anlamsızdır, o zaman ''merhaba'' kullanılmamalıdır.
( Göz Kırp Esenlikler Göz Kırp)
Facebook'a Ekle
Kayıtlı

“Türk sayısını çoğaltmak ulusal büyük amacı, tabii gelişmeye bırakılmamalıdır. Alınacak ve hayata geçirilecek olağanüstü önlemlerle bir ulusal politika izlenmeli ve Türk sayısı çoğaltılmalıdır.” M.KEMAL ATATÜRK
Erlik Tanrıöğen
Ziyaretçi
« Yanıtla #4 : 07 Eylül 2010, 13:09:49 »

Bu arap itlerinin dillerini o kadar alışkanlık haline getirmişiz ki, ulusumuzdan bile millet diye; uruğumuzdan bile ırk diye bahsediyoruz. Ne yazık ki alışkanlıklardan vazgeçmek konusunda yeterince dikkatli değiliz ve bu kelimeleri kanıksamış durumdayız. Bunu bir özeleştiri olarak söylüyorum; bunlara özen göstermek konusunda eksiklerim var. Konunun açılması iyi olmuş kandaş Artık daha dikkatli olmağa uğraşırız.
TTK.
Facebook'a Ekle
Kayıtlı
Tengiz
Turancı BOZKURT

Cinsiyet: Bay
ileti Sayısı: 2.632



Site
« Yanıtla #5 : 07 Eylül 2010, 14:25:50 »

 Bu sözcükleri zorunlu olarak kullanalım diye değil, bilgimizin olması açısından veriyorum. Yoksa tüm otağda bir anda öz Türkçe kullanma kuralı koyarsak küçük bir çıkmaz yaşayabilir otağ üyeleri.
 Arada bir, akıla geldikçe bu türlü yabancı sözcüklerin Türkçe karşılığı kullanılırsa aşama aşama alışkanlık edinilebilir.
Yabancı sözcüklere (özellikle arapça ve farsçaya) karşı tiksinti duymaya başlayın, ister istemez Türkçe karşılık arayışına girersiniz. Türkçe de ses uzatma ve inceltme yoktur, konuşmalar tıkır tıkır ilerler.
Yabancı sözcükler işte bu tıkırdamayı aksatıyor ve bozuyor. Maaalesef, Laaazım, Haalaaa, müstevliiii gibi uzatmalar tam arap işi Üzgün
Facebook'a Ekle
Kayıtlı

“Türk sayısını çoğaltmak ulusal büyük amacı, tabii gelişmeye bırakılmamalıdır. Alınacak ve hayata geçirilecek olağanüstü önlemlerle bir ulusal politika izlenmeli ve Türk sayısı çoğaltılmalıdır.” M.KEMAL ATATÜRK
Tengiz
Turancı BOZKURT

Cinsiyet: Bay
ileti Sayısı: 2.632



Site
« Yanıtla #6 : 07 Eylül 2010, 14:56:12 »

Ziyade, Kafi--->Yetmek, Yeterince, Epeyce, Çok

''Bu konu bizi ziyadesiyle yordu''

''Bu konu bizi yeterince yordu''
''Bu konu bizi epeyce yordu''
''Bu konu bizi çok yordu''

''Yalnızca okumak kafi değildir, düşünmek te gerekir.

''Yalnızca okumak yeterli değildir, düşünmek te gerekir.
''Yalnızca okumak yetmez, düşünmek te gerekir.

''Ondan daha ziyade kime oy verdiğini bilmeyenler var.''
''Ondan daha çok kime oy verdiğini bilmeyenler var.''


Meşgul, Meşgul Etmek--->Oyalamak, Oyalanmak

''Bizi yok yere meşgul eden konulara eğilmemeliyiz.''
''Bizi yok yere oyalayan konulara eğilmemeliyiz.''

Mesele, Problem, Mevzu--->Konu, Sorun

''Meseleyi anlamadan ileti atmayın''
''Mevzuyu anlamadan ileti atmayın

''Konuyu anlamadan ileti atmayın''

''İç meselelerinden başını kaldıramayan bir adamdı.''
''İç problemlerinden başını kaldıramayan bir adamdı.''
''İç sorunlarından başını kaldıramayan bir adamdı.''
Facebook'a Ekle
Kayıtlı

“Türk sayısını çoğaltmak ulusal büyük amacı, tabii gelişmeye bırakılmamalıdır. Alınacak ve hayata geçirilecek olağanüstü önlemlerle bir ulusal politika izlenmeli ve Türk sayısı çoğaltılmalıdır.” M.KEMAL ATATÜRK
Tengiz
Turancı BOZKURT

Cinsiyet: Bay
ileti Sayısı: 2.632



Site
« Yanıtla #7 : 07 Eylül 2010, 23:22:30 »

Münakaşa--->Tartışma

''Münakaşayı bu aşamada kesmek en iyisi.''
''Tartışmayı bu aşamada kesmek en iyisi.''

Mesela--->Varsaymak, Diyelim Ki

''Mesela siz bu çalışmayı yaptınız...''
''Varsayalım siz bu çalışmayı yaptınız...''
''Diyelim ki siz bu çalışmayı yaptınız...''

Halletmek--->Yapmak, Üstesinden Gelmek
''Halledemeyeceğimiz hiç bir şey yok''
''Yapamayacağımız hiçbir şey yok''
''Üstesinden gelemeyeceğimiz hiçbir şey yok.
Facebook'a Ekle
Kayıtlı

“Türk sayısını çoğaltmak ulusal büyük amacı, tabii gelişmeye bırakılmamalıdır. Alınacak ve hayata geçirilecek olağanüstü önlemlerle bir ulusal politika izlenmeli ve Türk sayısı çoğaltılmalıdır.” M.KEMAL ATATÜRK
Kagan_Bahadir
Ziyaretçi
« Yanıtla #8 : 07 Eylül 2010, 23:31:58 »

Öz Türkçe sözcükleri kullanmamanın uygunluğunu tartışma konusu bile yapmamak gerekir. Atsız'ın dokuz maddelik Milli Kalkınma Tasarısı'nın bir maddesi "Arınmış Türkçecilik"tir.
Fakat Arapça kökenli sözcükleri kullanmamak ayrı, bilmemek ayrıdır. Hülasa, mefkure, müstehase, münevver, ictimai... Bunların anlamını bilmezsek, Atsız'ın özellikle otuzlu yıllarda yazdığı makaleleri sözlük eşliğinde okumak gerekebilir.
Facebook'a Ekle
Kayıtlı
Erlik Tanrıöğen
Ziyaretçi
« Yanıtla #9 : 08 Eylül 2010, 14:18:19 »

Öz Türkçe sözcükleri kullanmamanın uygunluğunu tartışma konusu bile yapmamak gerekir. Atsız'ın dokuz maddelik Milli Kalkınma Tasarısı'nın bir maddesi "Arınmış Türkçecilik"tir.
Fakat Arapça kökenli sözcükleri kullanmamak ayrı, bilmemek ayrıdır. Hülasa, mefkure, müstehase, münevver, ictimai... Bunların anlamını bilmezsek, Atsız'ın özellikle otuzlu yıllarda yazdığı makaleleri sözlük eşliğinde okumak gerekebilir.

       Kandaşım değerli yorumunuz için teşekkür ederim. Şüphesiz haklısınız. Türkçülük elbette birtakım ülküsüz kesimlerin çıkarcı kelime uydurma çabalarına ve birleştirme, ekleme yollu dil yaratma çalışmalarına karşıdır. Dili Türkleştirme çabalarında kullanacağımız yol Gökalp'in de belirttiği dilde Türkçülük esasları ve Atsız Ata'nın kullanımlarıdır.
       Kültürel Türkçülük anlamında elbette gerek eski metinleri incelemek gerekse bilinçliliği göstermek noktasında bahsettiğiniz kelimeleri kandaşlarımızın bilip kullandığına eminim. Zaten bir Türkçü için de farklısı düşünülemez. Şu anda, dilde, Başbuğ'un öngördüğü iyileşmişlik seviyesinin geride olduğumuzun bilincinde davranmalı, dil konusunda duyarlılık ve eylemde kimsenin üzerimize söz söyleyemeyeceğini anlamalarını sağlamalıyız. Türk dili için öncüler Türkçüler olmalıdır.
TTK.
Facebook'a Ekle
Kayıtlı
Sayfa: [1] 2 3 ... 9
  Yazdır  
 
Gitmek istediğiniz yer:  

|Harita | Arşiv | 1 | 2 | 3 | 4 | XML | Rss
PHP Kullanıyor Powered by SMF 1.1.20 | SMF © 2006-2009, Simple Machines

Google'a ekle
BOZKURT FM*
XHTML 1.0 Uyumlu! Dilber MC teması HarzeM tarafından
Bu Sayfa 0.091 Saniyede 22 Sorgu ile Oluşturuldu (Pretty URLs adds 0.042s, 2q)


Türkçü Turancı Otağ
Otağımıza üye olarak Türklüğe ve Türkçülüğe katkıda bulunabilirsiniz.
10 saniyede üye olmak için tıklayın.