Allah Yerine TANRI Demek
Türkçü Turancı Otağ, Kurt ini
 
*
Esenlikler, Ziyaretçi.Lütfen giriş yapın veya kayıt olun. 17 Kasım 2019, 06:14:50


Kullanıcı adınızı, parolanızı ve aktif kalma süresini giriniz
Otağ Kuruluş Tarihi: 10 Ekim 2008


Random Image
Sayfa: [1]
  Yazdır  
Gönderen Konu: Allah Yerine TANRI Demek  (Okunma Sayısı 3228 defa)
0 Üye ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.
Mergen Kurt
Türkçü - Turancı BOZKURT

ileti Sayısı: 1.023


« : 14 Nisan 2014, 15:16:55 »

İnançlarla bir meselemiz yoktur, farklı inançlarda farklı düşüncelerde kandaşlarımın olduğunu bilirim. İnançlara saygılıyız. Bu konuda yazma sebebim de bir inancı karşımıza almak değildir, sadece Türkçe ismi varken yabancı dilde bir kavramı kullanmanın bir Türkçü için geçerli olmadığını anlatmaktır.

Biliyorsunuz kandaşlarım toplumun önemli bir kesimi 'Tanrı' ifadesini duyunca önyargıyla yaklaşıyor. Amacımız onların bu önyargısını kırmaktır ve alışkanlıklarını değiştirmektir. Önyargılarını kırıp özümüze olan uzaklıklarını azaltmaya çalışacağız.


Aileden ve çevreden gelen tutucu davranışlar gereği birey ne gördüyse ona göre hareket eder. Müslüman birey camiye gider ve imamdan 'Allah' duyar. Dua ederken Allah der. Bir deyim duyar, Allah korusun gibi.
Kişi Allah kelimesini duya duya buna alışır. Alışkanlığının temelinde duyma vardır.

Bu kişide daha sonraları yaratıcıya Allah demeyenlerin, Tanrı diyenlerin müslüman olmadığı algısı oluşacaktır. Bu algının oluşması da yine çevreden gördükleriyle oluşur. Televizyonda bir film izler, izlediği yayında herhangi bir dini öge bulunmaması, yaşantısından farklı olması ve filmdeki oyuncuların da Tanrı ifadesini kullanmaları bireyin bilinçaltında Tanrı ile Allah arasında bir farklılık oluşturacaktır. Ya da dini inancı kendisi gibi olmayanların Tanrı ifadesini kullanmaları veya da din ile ilgili ögelerin daha sınırlı şekilde kullanıldığı dönemlere ait Tanrı ifadesinin kullanılma çokluğu bireyin farklı ifadelermiş gibi bir gözlem yapmasına sebep olmaktadır.


Farklılık bireyin gözlemleriyle oluşmaktadır. Bu farklılığın oluşması da bir önyargıyı beraberinde getirmektedir. Kendi kullandığı Allah ifadesine Tanrı ismini yakıştırmamaktadır. Bu yüzden Tanrı ifadesinin kullanımını reddetmektedir.


Bireydeki önyargının sebebi budur. Bizim istediğimiz sonuç da arapça kullanılan bir ifadenin kullanımını Türkçe ismiyle yer değiştirmektir. Sebepten sonuca giderken kullanacağımız yöntemimiz iknaya dayalı olacağı için, kesin bir sonuç almak amacıyla bireyin değerlerine sert yaklaşmadan hareket etmeliyiz. Bireyin inancına karşı olmadığımızı ona anlatmalı, bir tehdit olarak algılanmamalıyız. Sonuçta yapmak istediğimiz şey bireyin önyargılarını kırmak ve alışkanlıklarını değiştirmektir. Bu da kolay bir iş değildir. Bunu bilip o şekilde hareket etmeliyiz.


İlk önce onun neden Allah ifadesini kullandığını ona sormamız ve sorgulatmamız gerekir. Bize karşı kendince bir cevabı olacaktır. Asla cevabını küçümsemeyin. Dinleyin ve ona önem verdiğinizi, cavabını dikkate aldığınızı gösterin. Herhangi bir aşağılayıcı ifade veya onun bu şekilde hissetmesine neden olan herhangi bir durum başarısızlıkla sonuçlanır.

Büyük ihtimal de alacağınız cevap her müslümanın Allah dediği olacaktır. Bu şekilde gördüğünü ve duyduğunu söyleyecek daha ilerisine gitmeyecektir.

Ona karşı ikinci bir soru sorarak devam etmeliyiz.

Neden Türkçe olan Tanrı ifadesini kullanmıyorsun?

Müslüman Allah der, Tanrı demez gibi bir yanıt alırsınız. Neredeyse ilkiyle aynı olan cevabın bir farklılığı vardır. Kişi Tanrıyı özellikle hrıstiyanların sözü olduğunu söyleyecektir. Bunun altında da izlediği veya duyduğu yabancı bir filmde hristiyanların Tanrı demesi olabilir. Kişi böyle algılamaktadır. Ara yöntemimiz onun bu algısını değiştirecek, ona mantıklı gelen cevabı vermektir.

Bizim cevabımız, yaratıcının tek olduğunu ve en güzel isimlerin ona ait olduğunu anlatmaktır. Bu sayede o, onun değerlerine karşıt olmadığımızı hisseder. Ayrıca ona bu cevabı vermemiz onun onaylamasını sağlar. Bu da yanlış bir yerden gitmediğimiz anlamını çıkartır ve onun yumuşamasını sağlar.

Hristiyanların Tanrı demediğini, filmlerde bu şekilde gösterildiği için böyle algılandığını ona anlatıp, her milletin kendine ait dilde yaratıcıya haykırdıklarını anlatmalıyız. Örneklerle devam etmeliyiz. Mesela ingilizlerin 'God' Fransızların 'Dieu' İspanyolların 'Deidad' İtalyanların 'Dio' demektedir. Her millet kendi dilinde bir ifade kullanmaktadır.

Tanrı ifadesi de Türkçe bir ifadedir sadece. Türkçe ifade kullanımı dine karşıt bir durum değildir. Birçok halife Türk'tü. İslamiyeti Türkler yaydı da demeliyiz karşıdakine. Daha etkili olacaktır.

Ayrıca karşımızdakine Kuran'dan da örnekler vermeliyiz.


(De ki: “İster Allah, ister Rahman deyin, hangisini derseniz deyin, en güzel isimler O’nundur.”) [İsra 110]

Bunu söyleyerek ve ardına Tanrı ifadesinin 'Her yerin sahibi ve yaratıcısı, her şeye karar veren' manasına geldiğini söyleyerek devam etmeliyiz. Tanrı ifadesinin de güzel bir isim olduğunu karşımızdakine kabullendirmeliyiz.


En başından da şunu söylemeliyiz. Din evrenseldir, herhangi bir millete özgü değildir demeliyiz. Kuran'ın arapça indirildiğini ama arapların kutsal bir millet olmadığını karşımızdaki kabul ettirmeli, İslamiyetin yayılışında Türklerin en büyük çaba harcayan millet olduğunu devamlı ara cümlelerde söylemeliyiz. Bir şekilde tam olmasa da kısmen kabul edecektir. Çünkü bizi bu cümlemizden dolayı onaylayacaktır.


Eğer karşımızdaki bunu önceden sorguladıysa, araştırma olasılığını da göz önüne alacağız. Yani Tanrı demek günahtır, caiz değildir diyenlerin laflarıyla karşılaşmış olabilir. O zaman da caiz değildir diyenlerin ne dediklerini bilip karşıt hamle yapacağız. Caiz değildir diyenlerin geneli Allah ile İlah farklılığını öne sürer. Biz de bunu caiz değildir diyenler şirk koşuyor tarzında ona anlatmalıyız. Türkçe düşmanlarının kullandığı ifadeleri lehimize dönüştürmeliyiz. Kuran'dan verdiğimiz örneği tekrarlamalıyız. Tabi her birey farklı olduğu için kişiye özel davranmalıyız. Allah ve İlah kelimelerinin farkı belki karşımızdakini iknaya yeterli olmaz. Bu sefer de caiz değil diyenlerin Allah kelimesinin anlamı tektir fakat İlah kelimesinin her dilde farklı manası vardır sözünü 'Tanrı ifadesi İlah manasında kullanılır ve kullanımında sakıncası yoktur' demeliyiz. Onların sözüyle bireyin önyargısını kırabiliriz böylece.

Tartışma sırasında sonuca ulaşmak istiyorsanız tartışmanın sakın dışına çıkmayın. Yani sakın namaz da Türkçe okunsun, ezan da Türkçe okunsun demeyin. Her şey aşama aşama katedilir. Bir basamağı çıkmadan diğer basamaya atlamaya kalkmayın. Her şeyin zamanı farklıdır. Alışkanlıkları değiştirmek kolay değildir, bunun farkında olup sadece sonuca yönelik kademeler için konuşun.




Facebook'a Ekle
Kayıtlı
Çiğdem ATSIZALP
Deli Sarı
Türkçü - Turancı BOZKURT

Cinsiyet: Bayan
ileti Sayısı: 1.317



« Yanıtla #1 : 14 Nisan 2014, 22:17:50 »

Birtakım kimseler Allah yerine Tanrı kelimesinin kullanılmasına karşı çıkmakta, itiraz etmekte hatta bazen daha da ileri giderek kişinin inancı hakkında suçlama yapmaktadırlar. Bu kelime, Türklerin dilinde Allah'ın adıdır. Yunus Emre, Mevlid yazarı Süleyman Çelebi gibi İslâm erenleri Allah yerine Tanrı kelimesini kullanmakta hiçbir beis görmemişlerdir.

Değerli paylaşımınız için çok teşekkürler Mergen Kurt
Facebook'a Ekle
Kayıtlı
Tanrı Dağları Bozkurdu
Normal Üye
*
Cinsiyet: Bay
ileti Sayısı: 585


Savaşçı Bozkurt


« Yanıtla #2 : 15 Nisan 2014, 00:47:09 »

Türkçesi bize lazımdır. Arapça bize lazım değildir. Bizim için Tanrı
Facebook'a Ekle
Kayıtlı

Türk'ün Yüceliği, Tanrı Dağlarını aşmıştır Gökleri delmiştir.
Sayfa: [1]
  Yazdır  
 
Gitmek istediğiniz yer:  

|Harita | Arşiv | 1 | 2 | 3 | 4 | XML | Rss
PHP Kullanıyor Powered by SMF 1.1.20 | SMF © 2006-2009, Simple Machines

Google'a ekle
BOZKURT FM*
XHTML 1.0 Uyumlu! Dilber MC teması HarzeM tarafından
Bu Sayfa 0.197 Saniyede 22 Sorgu ile Oluşturuldu (Pretty URLs adds 0.039s, 2q)


Türkçü Turancı Otağ
Otağımıza üye olarak Türklüğe ve Türkçülüğe katkıda bulunabilirsiniz.
10 saniyede üye olmak için tıklayın.