Uprising
Türkçü Turancı Otağ, Kurt ini
 
*
Esenlikler, Ziyaretçi.Lütfen giriş yapın veya kayıt olun. 22 Şubat 2020, 16:11:44


Kullanıcı adınızı, parolanızı ve aktif kalma süresini giriniz
Otağ Kuruluş Tarihi: 10 Ekim 2008


Random Image
Sayfa: [1] 2
  Yazdır  
Gönderen Konu: Uprising  (Okunma Sayısı 4969 defa)
0 Üye ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.
firuzbey
Normal Üye
*
Cinsiyet: Bay
ileti Sayısı: 34



« : 24 Mayıs 2011, 02:51:52 »

İngilizce yazdığım epik şiirlerim mevcut ve bunu siz soydaşlarımla da paylaşmak isterim. İngilizce olduğu için eleştirenler elbette olacaktır. Heyhat bu dile kendi anadilimden daha hakim olduğum için epik duygularımı da bu dille daha rahat ifade edebiliyorum. Umarım anadilimde de kısa sürede bu kadar yetkinleşebilirim.

uprising

our ancient spirit welcomes home
and melts the iron
we have razed the mountains down
we are ready to forge on.

all warriors mounted on
our elders can hear mighty Börü howl
he knows the battle already won
as foretold in the tale of great owl.

let us sharpen our blades
as the cold winter steels our arms
let them tremble before us
fear filled full of hearts.

Türkçesi biraz garip olucak ama yine de yazayım. Şiir çevirisinde beceriksiz olduğumdan kendi şiirlerimi  bile düzgünce çeviremiyom.

başkaldırış

atalarımızın ruhları yurda dönüyor
ve eritiyor demiri
dağları yıktık
yola çıkmaya hazırız

cengaverler at sırtında
ulular koca börüyü duyar
o bilir ki cenk zaten kazanıldı
büyük baykuşun hikayesinde anlatılmışçasına

kılıçları bileyim
karakış silahları keskin eyleriken
bırakalım da titresinler
yürekleri korku dolu.


Yorumlarınız gerçekten önemli soydaşlarım, özellikle İngilizce bilenler birkaç kelam eylerlerse memnun olurum.
Facebook'a Ekle
Kayıtlı

Kürt bokundan tezek olmaz.
Gökşad
Normal Üye
*
Cinsiyet: Bay
ileti Sayısı: 191



« Yanıtla #1 : 24 Mayıs 2011, 03:38:33 »


İngilizcemiz pek yoktur ama epik şiirleri severim senin şiirin başı sonu sanırım birbirine karışmış ırkdaşım yada sen çevirirken tam çeviremedin.
Facebook'a Ekle
Kayıtlı
firuzbey
Normal Üye
*
Cinsiyet: Bay
ileti Sayısı: 34



« Yanıtla #2 : 24 Mayıs 2011, 03:43:47 »

Söylediğim gibi şiirleri lezzetli bir biçimde çevirecek kadar edebi Türkçe bilgim olsa süphesiz bu tarz duygularımı Türkçe yazıya dökerdim.
Facebook'a Ekle
Kayıtlı

Kürt bokundan tezek olmaz.
Gökşad
Normal Üye
*
Cinsiyet: Bay
ileti Sayısı: 191



« Yanıtla #3 : 24 Mayıs 2011, 04:06:58 »


Anladım kandaşım, sanırım yurt dışında doğup büyüdün ama Türkçeyi gayet güzel yazıyorsun.

Sanırım böyle daha uygun oldu.


başkaldırış

atalarımızın ruhları yurda dönüyor
ve eritiyor demiri
dağları yıktık
yola çıkmaya hazırız

kılıçları bileyim
karakış silahları keskin eyleriken
bırakalım da titresinler
yürekleri korku dolu.

cengaverler at sırtında
ulular koca börüyü duyar
o bilir ki cenk zaten kazanıldı
büyük baykuşun hikayesinde anlatılmışçasına

Facebook'a Ekle
Kayıtlı
firuzbey
Normal Üye
*
Cinsiyet: Bay
ileti Sayısı: 34



« Yanıtla #4 : 24 Mayıs 2011, 04:10:05 »

Evet, öyle oldu Gökşad bey dostum. Katkın için teşekkür ederim.
Facebook'a Ekle
Kayıtlı

Kürt bokundan tezek olmaz.
ArslanYürekliTürkmen
Normal Üye
*
Cinsiyet: Bay
ileti Sayısı: 295


Ergenekon'dan doğduk , Börteçine Ularken


« Yanıtla #5 : 24 Mayıs 2011, 04:25:31 »

Öncelikle değişik bir çalışma olmuş.Ama samimiyetini tebrik ediyorum.Bende ingilizce İktisat öğrencisiyim.Ama ingilizce şiir yazmayı benimsemiyorum.Ama neden böyle birşey yaptığını açıkladığın için kendimce bir sorun görmüyorum.Ve temennim Türkçe edebi bilgini arttırıp aynı verimliliği Türkçe şiir yazmada da bekliyoruz.Çeviriler tam Türkçe grammer yapısına uygun olmamış.Biraz daha çok Türkçe kitap okursan, kelime hazneni güçlendirirsen Türkçe edebi yönün o kadar artar.O yüzden haftada en az 1 veya 2 Türkçe kitap okumanı öneririm.Başarılarının devamını dilerim.Esen kal.
Facebook'a Ekle
Kayıtlı

TÜRK'ün Dini Türkçülüktür.
 
firuzbey
Normal Üye
*
Cinsiyet: Bay
ileti Sayısı: 34



« Yanıtla #6 : 24 Mayıs 2011, 04:31:57 »

İki sene evveline kadar sadece anne ve babamla Türkçe konuşma şansına sahip oldum. Bütün okulları İngiltere'de İngilizce olarak aldım. O yüzden İngilizce'yi anadilimden daha iyi bildiğimi söyleyebilirim. Son iki-üç senedir akademik sayılabilecek Türkçe kitapları okuyup anlayabiliyorum. Lakin edebi meselelerde işin rengi biraz değişiyor. Türk dilini iyi biliyorum ama duygularımı Türkçe tasarlayamıyorum. Sanırım biraz zamana ihtiyacım var. Ne de olsa artık yurdumdayım.
Facebook'a Ekle
Kayıtlı

Kürt bokundan tezek olmaz.
ArslanYürekliTürkmen
Normal Üye
*
Cinsiyet: Bay
ileti Sayısı: 295


Ergenekon'dan doğduk , Börteçine Ularken


« Yanıtla #7 : 24 Mayıs 2011, 04:42:19 »

Anlayabiliyorum ne kadar zor olduğunu İngilizceyle haşır neşir zorunda olan biri olarak.Evet ama 4-5 aya kadar düşünce ve duygu yapının değişeceğine eminim.İnsanlarla sohbet kurmaya çalış, mesela siyaset konuşmalarına katılabilirsin.Radyo dinlemeni öneririm.Ama şarkı tarzı gereksiz radyolar değil.Tarih veya siyaset üzerine tartışmaların yapıldığı radyoları dinleyebilirsin.İşin öteki yanı bizde ingilizce telafuz için radyo dinlerdik, şimdi size Türkçe için radyo öneriyoruz gerçekten değişik bir durum.Ama ana dilin olduğu için zorlanabileceğini sanmıyorum.Sanırım Türkçe telafuzunda da sorun var o zaman.İngilizce aksana alışık olduğun için zorlanabilirsin, bunuda çok kolay giderebilirsin.Mesela ben diksiyon eğitimi aldığım zaman tekerleme verirlerdi.Onları ağız hareketlerini abartarak yapmamız istenirdi.Sanada faydası dokunacağına eminim.İnternetten araştırırsan işine yarayacak tekerlemeler bulabilirsin.
Facebook'a Ekle
Kayıtlı

TÜRK'ün Dini Türkçülüktür.
 
firuzbey
Normal Üye
*
Cinsiyet: Bay
ileti Sayısı: 34



« Yanıtla #8 : 24 Mayıs 2011, 04:49:04 »

Önerilerin için teşekkür ederim. Telaffuzum sanırım farklı geliyordur insanlara ama çok da garip karşılamıyorlar. İngiltere'de büyüyüp de batı yaşam biçimine değil de Türki yaşam biçimine ilgili olmamı sanırım daha çok garipsiyorlar. Lakin önerileriniz çok önemli, dediklerinizi uygulamaya gayret ederim. Çok sağolun.
Facebook'a Ekle
Kayıtlı

Kürt bokundan tezek olmaz.
ArslanYürekliTürkmen
Normal Üye
*
Cinsiyet: Bay
ileti Sayısı: 295


Ergenekon'dan doğduk , Börteçine Ularken


« Yanıtla #9 : 24 Mayıs 2011, 04:56:56 »

Ne demek kandasim esas ben seni Türkçülük konusunda gerçekten samimi olduğun için kutlarım.Bu zamanda dil önemli ama sadece geleceğimiz için ve bizim geleceğimiz Türklük ve Türkçülüğün geleceğidir.Eğitimimize önem vermemizinde tek ve asıl nedeni budur.Bize artık güce ulaşabilecek, Türklük benliğine erişmiş ve kendini geliştirmiş bir gençlik lazımdır.Türkçülüğü asıl zafere ulaştıracak bu güçtür.Çünkü ulu TURAN Devleti'nin kuruluş aşamasındaki Türkçüler temeli ne kadar sağlam atarsa o kadar büyük bir devlet oluşturulacaktır.Bu yüzden her alanda okumuş ve kendini geliştirmiş Türkçülere gereksinim vardır.Tekrar tekrar burdan tüm kandaşlarıma sesleniyorum: Okuyun ve gelebildiğiniz en üst makamlara gelmeye çalışın.Çünkü Türkçülüğün temeli artık eğitimdir.Esen kal kandasim.
Facebook'a Ekle
Kayıtlı

TÜRK'ün Dini Türkçülüktür.
 
Sayfa: [1] 2
  Yazdır  
 
Gitmek istediğiniz yer:  

|Harita | Arşiv | 1 | 2 | 3 | 4 | XML | Rss
PHP Kullanıyor Powered by SMF 1.1.20 | SMF © 2006-2009, Simple Machines

Google'a ekle
BOZKURT FM*
XHTML 1.0 Uyumlu! Dilber MC teması HarzeM tarafından
Bu Sayfa 0.142 Saniyede 22 Sorgu ile Oluşturuldu (Pretty URLs adds 0.044s, 2q)


Türkçü Turancı Otağ
Otağımıza üye olarak Türklüğe ve Türkçülüğe katkıda bulunabilirsiniz.
10 saniyede üye olmak için tıklayın.